Interprétation du Qour'ān Exégèse soūrat Yāçīn 'āyah 69 à 75
Ce n'est pas de la poésie mais c'est un dhikr, une évocation, un qour'ān clair, c'est une évocation de la part de Dieu par lequel sont exhortés les humains et les jinns, c'est un Livre Céléste qu'on récite dans les lieux d'adoration et les lieux de prière. Et en le récitant, en agissant conformément à ce qour'ān, on a la réussite dans le bas-monde et dans l'au-delà. Donc, il est loin de la poésie qui vient souvent des mauvaises suggestions du chayṭān.
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
Soūrat Yāçīn 'āyah 69 à 75
﴿إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْءَانٌ مُبِينٌ {69} لِيُنْذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ القَوْلُ عَلَى الكَافِرِينَ {70} أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِيْنَآ أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ {71} وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأكُلُونَ {72} وَلَهُم فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ {73} وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللهِ ءَالِهَةً لَّعَلَّهُم يُنْصَرُونَ {74} لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُونَ {75}﴾
﴿إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْءَانٌ مُبِينٌ {69}﴾
c'est-à-dire : « Ce n'est pas de la poésie mais c'est un dhikr, une évocation, un qour'ān clair, c'est une évocation de la part de Dieu par lequel sont exhortés les humains et les jinns », c'est un Livre Céléste qu'on récite dans les lieux d'adoration et les lieux de prière. Et en le récitant, en agissant conformément à ce qour'ān, on a la réussite dans le bas-monde et dans l'au-delà. Donc, il est loin de la poésie qui vient souvent des mauvaises suggestions du chayṭān. Voir: Les Livres Célestes. Livres révélés Sacrés
﴿لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ{70}﴾
c'est-à-dire : « Le qour'ān comporte un avertissement ou que le Messager avertisse celui qui est vivant dans le sens celui qui raisonne, celui qui en tire des leçons parce que celui qui est insouciant est comme le mort ou qui a le cœur vivant ».
وَيَحِقَّ الْقَوْلُ
c'est-à-dire : « Ainsi, par cela les mécréants mériteront un châtiment, ceux qui ne tirent pas des leçons, ils sont comme des morts ».
﴿أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ{71}﴾
c'est-à-dire : « Ne tire pas des leçons de ce que Allāh a créé des choses qui sont profitables ». أَيْدِينَا aydina ici ce n'est pas dans le sens de l'organe, c'est un sens qui est digne de Dieu, c'est-à-dire c'est Dieu Qui a créé et personne d'autre peut le faire, donc c'est dominer et c'est sous la puissance de Dieu.
﴿أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ﴾
c'est-à-dire : « Dieu a créé ces bienfaits-là et les gens en profitent comme les animaux desquels on profite ». Ce sont des bienfaits de Dieu, les vaches, les moutons, les chameaux (al-'an`ām).
c'est-à-dire : « Allāh ta`ālā a créé des choses, des bienfaits, des animaux, les boeufs, les bovins, les moutons, les chameaux on peut en profiter ». Et yad au sujet de Dieu est dans le sens de la puissance et cela n'est pas dans le sens de main ou d'organe, il n'est pas permis d'attribuer à Dieu la main ou l'organe. Il faut faire attention aux mauvaises traductions.
﴿فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ﴾
c'est-à-dire : « Dieu a créé pour qu'on profite et Il nous a accordés le fait qu'on puisse profiter de ces bienfaits ou cela a le sens qu'ils peuvent dominer ces bêtes-là, qu'ils sont domestiques ».
﴿وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ {72}﴾
c'est-à-dire: « Dieu a fait qu'on puisse en tirer profit, sinon qui pourrait si Dieu ne nous l'avait pas facilité ? Personne ! Ces animaux sont domestiques ». Il y a d'autres animaux qu'on ne peut pas domestiquer, cela montre que c'est un bienfait de Dieu et Dieu nous a incité à Le remercier.
c'est-à-dire : « Allāh a fait qu'ils soient domestiques, obéissants sinon la personne n'aurait pas pu en profiter ».
Dieu nous a incité à dire cette parole quand on monte sur une monture :
سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا
c'est-à-dire : « Allāh Qui nous a asservi ces choses que l'on n'aurait pas pu faire ». Dieu nous a incités à Le remercier pour cela. Dieu nous a incité à dire ce dou`a là quand on monte sur ces bêtes-là par exemple dire:
سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ
(soubḥāna l-ladhī sakh-khara lanā hādhā wa mā kounnā lahou mouqrinīn)
c'est-à-dire : « Dieu est exempt d'imperfection Celui Qui a mis à notre disposition ce moyen pour nous déplacer, et nous n'aurions pu le maîtriser ni l'utiliser si Allāh ne nous l'avait pas accordé ». Il y a des animaux qu'on ne peut pas dominer comme le guépard, le lion ou la hyène.
﴿فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ﴾
c'est-à-dire : « Parmi ces bêtes-là, il y en a on monte dessus et on peut profiter de leurs viandes ».
﴿وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ {73}﴾
c'est-à-dire : « Et il y a d'autres profits dans ces bêtes-là ». Comme les peaux comme la laine ou ce qui a sur la peau par exemple le daim et il y a des boissons aussi, le lait de ces bêtes-là et tout cela ce sont des bienfaits de Dieu.
﴿أَفَلَا يَشْكُرُونَ﴾
c'est-à-dire : « Il faut remercier Dieu ». C'est L'adorer, s'humilier à l'extrême pour Lui et ne rien Lui associer et croire en la véracité de Ses Prophètes.
﴿وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللهِ ءَالِهَةً لَّعَلَّهُم يُنْصَرُونَ {74}﴾
c'est-à-dire : « Ils ont adoré des idoles au lieu d'adorer Dieu et ils pensent que leurs statues, leurs idoles leur donneront la victoire ».
﴿لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُونَ {75}﴾
c'est-à-dire : « Leurs idoles ne pourront pas leur donner la victoire et en réalité, ce sera un malheur pour eux au jour dernier, car ces idoles-là vont être jetées dans le feu pour l'attiser ». Donc, ce sera un moyen pour attiser le feu contre eux justement. Il y a une autre explication : c'est qu'eux défendent leurs idoles et ils sont au service de leurs idoles alors que leurs idoles ne peuvent rien faire en fait donc cela veut dire que c'est une stupidité d'adorer ce qui ne peut rien pour toi.
https://www.islam.ms/?p=435