Hadīzu l-Jāriyah, el hadīth de la mujer esclava
Fue relatado en este hadīth qué una esclava fue a pastorear el ganado de su amo, y un lobo se comió una oveja. Luego al regresar la esclava, su amo le golpeó en la cara, y este se sintió arrepentido y quiso liberarla, y para ello quería saber si ella era musulmana. Entonces acudió al Profeta صلى الله عليه وسلم , él عليه الصلاة والسلام , le dijo que la trajera. Y el Mensajero de Al-lāh صلى الله عليه وسلم , le hubiera dicho; "أين الله؟", a lo que la mujer le hubiera respondido; "في السماء", entonces el Profeta صلى الله عليه وسلم , hubiera dicho (lo que significa): "¿Quién soy yo?", y la mujer hubiera dicho (lo que significa): "Tú eres el Mensajero de Al-lāh." Y el Profeta صلّى اللّه عليه وسلّم hubiera dicho al hombre (lo que significa): "Libérala, es una creyente."
Los sabios que consideraron este hadīth como sahīh, han concluido que es necesario una interpretación (ta'wīl). Es decir, rechazan su significado aparente, que sería una pregunta sobre el lugar, ya que contradice la creencia de los musulmanes. Los sabios (como an-Nawawiy) han dicho que la interpretación de la palabra "أين الله؟" es una pregunta en cuanto al grado de glorificación que tiene en el corazón por Al-lāh. Ya que en el árabe, la palabra "أين" se puede utilizar para preguntar por el lugar como por ejemplo; "أين الملائكة؟", "¿dónde están los ángeles?"; pero también se utiliza para indicar el nivel o el grado de algo, como por ejemplo en el poema:
وَ أَيْنَ الثُرَيَّا وَ أَينَ الثَّرَى وَ أَينَ مُعَاوِيَة مِنْ عَلِي
Se entiende, claramente, que el significado de la palabra "أين" aquí es referido al grado, y no al lugar. Al igual que uno puede decir en español. ¿Donde está este hombre comparado a tal otro? Aqui, lo que se quiere expresar, es una pregunta en cuanto a la diferencia de nivel (grado) que existe entre estos dos hombres, no al lugar.
Y los sabios que han tomado este hadīth como sahīh han dado la interpretación de la palabra "في السماء" , como respuesta a esa pregunta, diciendo que "el grado de glorificación que tiene en el corazón por Al-lāh es muy elevado". Ya que la palabra "في السماء", en el idioma árabe se utiliza para indicar un lugar, como por ejemplo, الملائكة في" السماء", "los ángeles están en el cielo"; pero también se puede utilizar para indicar un alto grado de algo, como por ejemplo en la poesía del sahābiy an nābighatu al ja^diy (poeta árabe muy famoso)
بَلَغْنَا السَّماءَ مَجْدُنا وَ سَناؤُنا وَإِنّا لَنَرْجُو فَوْقَ ذَلِكَ مَظْهَرا
Se entiende claramente la palabra "السماء" como un grado alto, que han llegado a un nivel elevado, y no como lugar.
Aquellos que han cogido el significado aparente, el literal, y han dicho que la palabra del Profeta hubiera sido una pregunta en cuanto al lugar, atribuyendo a Dios el hecho de estar en el cielo, aquellos han contradecido la creencia de los musulmanes, han contradecido el Qur'an, el hadīth, la unanimidad y la razón sana, ya que está claro en los fundamentos islámicos que el Creador del cielo no necesita el cielo, Al-lāh no es un cuerpo palpable, ni un cuerpo impalpable, no tiene ninguna semejanza con Sus criaturas, todo lo que ocupa un lugar es un cuerpo con altura, anchura, profundidad, límites, por lo tanto Al-lāh existe sin lugar, no necesita el lugar para existir, Él ha creado el lugar, existe antes del lugar sin estar en un lugar, y después de crear el lugar, Él no cambia, sigue sin necesidad del lugar. Al-lāh no está en el trono, no está en el cielo, no está en un lugar ni en todos los lugares, ni tampoco en una dirección de las direcciones, ni concernido por ellas, Al-lāh no tiene ninguna semejanza a Sus criaturas.
Al-lāh subhānahu wa ta^ālā dice en el Qur'ān al Karīm:
{ليس كمثله شيء}
Lo cual significa:
"No hay absolutamente nada como Él."
https://www.islam.ms/es/?p=14