Les ḥadīth non explicites

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم

Les ḥadīth non explicites

Al-Boukhāriyy a rapporté que le Messager de Allāh ṣalla l-Lāhou `alayhi wa sallam a dit: سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اللَّهُ فِي ظِلِّهِ يَوْمَ لاَ ظِلَّ إِلاَّ ظِلُّهُ (sab`atoun youḍhil-louhoumou l-Lâhou fī ḍhil-lih yawma lâ ḍhilla ‘il-lâ ḍhillouh) ce qui signifie : « Il y a sept catégories de personnes que Allāh protègera à l’ombre du Trône, le Jour où il n’y aura pas d’autres ombres que l’ombre du Trône ».

Dans ce ḥadīth, il s’agit d’une indication que l’ombre en question correspond à l’ombre d’une chose honorée (at-tachrîf) selon le jugement de Allāh, et il s’agit du Trône. Ce ḥadīth ne signifie donc pas comme le prétendent faussement les moujassimah [ceux qui attribuent à Allāh le corps], que ces sept catégories de personnes seront sous l’ombre de Dieu au Jour du Jugement. Ces égarés ont clairement affichés leur croyance anthropomorphiste en donnant à ce ḥadīth une telle signification.

Al-Bayhaqiyy a rapporté dans son livre Al-‘I`tiqâd que le Prophète ṣalla l-Lāhou `alayhi wa sallam a dit: ما مِنْ قَلْبٍ إِلا بَيْنَ إِصْبِعَيْنِ مِنْ أصَابِعِ الرَّحْمن إنْ شَاءَ أقَامَهُ وَإنْ شَاءَ أزَاغَهُ (mā min qalbin ‘il-lâ bayna ‘iṣbi`ayni min ‘aṣābi`i r-raḥmân ‘in châ’a ‘aqâmahou wa 'in châ'a 'azâghahou) ce qui signifie: « Il n’y a pas un seul cœur sans qu’il ne soit sous la domination de Allāh, s’Il veut Il le met sur la droiture et s’Il veut Il l’égare ».

Bien sûr, le sens correct qui est conforme avec les expressions utilisées par les arabes, c’est ici le sens de la domination, du fait que les cœurs des gens sont sous la domination de Allāh. Là encore, ce ḥadīth n’est pas à prendre selon le sens apparent. Ceux qui le prennent dans le sens apparent s’imaginent que Allāh aurait deux doigts avec lesquels Il ferait changer le cœur des gens.

Al-Boukhâriyy a rapporté que le Prophète ṣalla l-Lāhou `alayhi wa sallam a dit: إِذَا كَانَ أَحَدُكُم فِي صَلاَتِهِ فَإِنَّهُ يُنَاجِي رَبَّهُ فَلاَ يَبْصُقَنَّ فِي قِبْلَتِهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ فَأِنَّ رَبَّهُ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ قِبْلَتِهِ ('idhâ kâna 'aḥadoukoum fî ṣalātihi fa 'innahou younâjî rabbahou falâ yabṣouqanna fî qiblatihi wa lâ `an yamînihi fa 'inna rabbahou baynahou wa bayna qiblatihi) ce qui signifie: « Lorsque l’un de vous est dans la prière, certes il implore et invoque son Seigneur, qu’il ne crache pas en direction de la qiblah ni à droite, certes les manifestations de la miséricorde de Allāh sont entre lui et la qiblah ».

Ici encore, ce ḥadīth n’est pas à prendre dans le sens apparent, car le sens apparent ferait croire que Allāh serait localisé entre celui qui prie et la qiblah [la direction pour la prière]. Le sens apparent de ce ḥadīth signifierait que Allāh serait localisé en face de chaque croyant faisant la prière, et ce sens contredit la croyance en l’unicité de Allāh. C’est pourquoi, il est impératif de l’interpréter. Le sens correct, c’est qu’il s’agit ici de manifestations de la miséricorde de Allāh qui sont particulières à ceux qui font la prière.

Al-Boukhāriyy a rapporté également de Abôu Môuçâ Al-‘Ach`ariyy que le Messager de Allāh ṣalla l-Lāhou `alayhi wa sallam a dit: إِرْبَعُوا عَلَى أَنْفُسِكُم فَأِنَّكُمْ لاَ تَدُعُونَ أَصَمَّ وَلاَ غَائِبَا إِنَّكُمْ تَدْعُونَ سَمِيعًا قَرِيبَا، وَالَّذِي تَدْعُونَهُ أَقْرَبُ إِلَى أَحَدِكُمْ مِنْ عُنُقِ رَاحِلَةِ أَحَدِكُمْ ('irba`ôu `alâ ‘anfoucikoum fa ‘innakoum lâ tad`ôuna 'aṣamma wa lâ ghâ'ibâ, ‘innakoum tad`ôuna samî`an qarîbâ, wa l-ladhî tad`ôunahou ‘aqrabou ‘ilâ ‘aḥadikoum min `ounouqi râḥilati ‘aḥadikoum) ce qui signifie : « Ménagez vos efforts, vous n’invoquez ni un sourd ni un être à qui des choses échappent. Certes, Celui que vous invoquez, entend et rien n’échappe à Sa science, et Celui que vous invoquez sait tout de vous » .

Le terme (qarîb) au sujet de Allāh ne signifie pas une proximité par la distance, mais il signifie que Allāh sait à notre sujet plus que ce que nous-même savons à notre sujet [Il sait notre réalité, nos intentions, nos actes apparents et cachés, et Il sait notre avenir et notre destinée].

Par ailleurs, le sens apparent de la parole (wa l-ladhî tad`ôunahou 'aqrabou 'ilâ ‘aḥadikoum min `ounouqi râḥilati 'aḥadikoum) serait que Allāh serait plus proche de nous que le coup de la monture de l’un d’entre nous. Mais ce sens apparent est impossible selon la raison au sujet de Allāh et il contredit plusieurs textes. C’est pourquoi il est interprété par le fait que Allāh sait parfaitement toute chose.

Pour ce qui est du ḥadīth rapporté par At-Tirmidhiyy qui est: الرَّاحِمُونَ يَرْحَمُهُمْ الرَّحْمَنً أِرْحَمُوا مَنْ فِي اْلأَرْضِ يَرْحَمْكُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ (ar-râḥimôuna yarḥamouhoum ar-raḥmânou ‘irḥamôu man fi l-‘arḍi yarḥamkoum man fi s-samâ’) ce qui signifie : « Ceux qui sont miséricordieux ar-Raḥmān leur fait miséricorde, faites miséricorde à ceux qui sont sur terre alors, ceux qui sont au ciel vous feront miséricorde ».

Et dans une autre version de ce ḥadīth : يَرْحَمْكُمْ أَهْلُ السَّمَاءِ (yarḥamkoum ‘ahlou s-samâ’) ce qui signifie: « Les habitants du ciel vous feront miséricorde ».

Cette deuxième version du ḥadīth explique la première car la meilleure façon d’expliquer un ḥadīth c’est par une autre version de ce ḥadīth tout comme l’a dit le Hâfiḍh Al-`Irâqiyy.

Donc le terme (man fi s-samâ’) qui peut désigner aussi bien un pluriel qu’un singulier est ici expliqué par un pluriel : « ceux qui sont au ciel », c’est-à-dire les anges, conformément à ce qui est rapporté dans la deuxième version du ḥadīth. Les égarés assimilateurs prétendent que ce ḥadīth serait une preuve que Allāh habiterait le ciel, car ils disent que (man fi s-samâ') désignerait Allāh.

Par ailleurs, Al-Boukhāriyy a fait l’interprétation de aḍ-ḍaḥik au sujet de Allāh par (ar-raḥmah), c’est-à-dire la miséricorde [ceci a été rapporté par l’Imam Al-Bayhaqiyy dans son livre Al-‘Asmâ’ou wa ṣ-Ṣifât]. Le ḥâfiḍh Ibnou Ḥajar dans le commentaire du ṣaḥīḥ de Al-Boukhâriyy a dit ce qui suit : « Al-Khaṭṭâbiyy a dit: Al-Boukhâriyy a fait l’interprétation de aḍ-ḍaḥik à une autre occasion dans le sens de ar-raḥmah, la Miséricorde, ce sont des sens proches et s’il interprétait dans le sens de l’agrément ce serait encore mieux ». Quant aux assimilateurs, ils prétendent que aḍ-ḍaḥik signifierait que Allāh sourit, ils auront encore une fois de plus fait ressembler les attributs de Allāh aux attributs des créatures.

Voir aussi: L’Imam An-Nawawiyy explique le ḥadîth al-Jâriyah (ḥadîth de la femme esclave)

Conclusion

Allāh ta`ālā dit :

﴿ أَفَلاَ يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْءانَ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ اللهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ اخْتِلاَفًا كَثِيرًا ﴾

(‘afalâ yatadabbarôuna l-Qour’ân wa law kâna min `indi ghayri l-Lâhi lawajadôu fîhi ikhtilâfan kathîrâ)

ce qui signifie: « Ne méditent-ils pas au sujet du Qour’ân ? S’il était parvenu de la part d’un d’autre que Allāh, ils auraient relevé beaucoup de divergences et de contradictions » [sourat An-Niçâ' / ‘ayah 73].

C’est ainsi que l’on comprend l’importance de la science du Tawḥîd et l’importance de la parole énoncée par l’Imam Abou Ja`far aṭ-Ṭaḥāwiyy lorsqu’il a dit :

وَمَنْ وَصَفَ اللهَ بِمَعْنًى مِنْ مَعَانِي البَشَر فَقَدْ كَفَر

(wa man waṣafa l-Lâha bi ma`nan min ma`âni l-bachar faqad kafar)

ce qui signifie : « Et celui qui attribue à Allāh un des attributs des humains il devient mécréant ». Parmi les attributs des humains, il y a les organes, les mouvements, les changements d’humeurs, la localisation, la forme, la couleur. Allāh est exempt d’une totale exemption de toute ressemblance avec les attributs des humains.

Après ces quelques rappels, notre conseil pour vous, si vous lisez une ‘āyah dans le Qour’ân ou un ḥadīth, dont le sens apparent serait contraire aux ‘âyah explicites, ne vous précipitez pas si vous n’avez jamais entendu l’explication de la part de ceux qui sont qualifiés pour le faire, dites : « ce texte a un sens qui est digne de Allāh » et référez-vous aux ‘āyah explicites. Ne retenez pas le sens apparent, un sens qui conduirait à penser que Allāh aurait des similitudes avec les choses qu’Il a créées.

Suivez la parole de l’Imam Aḥmad Ar-Rifa`iyy, lui qui a vécu dans le sixième siècle de l’Hégire et qui était le savant de son époque, il était Mouḥaddith [spécialiste du ḥadīth] et Moufassir [spécialiste de l’exégèse du Qour’ân], il a dit dans son livre Al-Bourhânou l-Mou’ayyad au sujet des termes suivants qui font partie de ce qui n’est pas explicite dans la langue arabe : fawq, yad, `ayn, sāq, nouzôul : « Tout ceci est bien parvenu dans le Livre et la Sounnah avec un sens apparent indiquant ce qui a été cité, mais il est également parvenu dans le Livre et la Sounnah ce qui est semblable et qui en explique le sens visé ».

الحمد لله رب العالمين

La louange est à Allāh, le Créateur du monde.

Foi Musulmane Savants Sunnites Exégèse du Qouran Tafsir Qouraan Hadith Ordonner le Bien Interdire le Mal Croire en Dieu apprendre savoir foi coran Arch au ciel Ayn cinq piliers de l Islam Coran en français Dominer Exégèse exegese Allahou nourou s samawati wa l ard exégèse coran explication Hadith explication qouraan fi ssamaa Foi Musulmane Interprétation islam contre arnaque islam rappel islam.ms avis islam.ms contre arnaque islam.ms contre arnaques islam.ms contre bobard islam.ms contre bobards islam.ms contre calomnie islam.ms contre calomnies islam.ms contre charlatan islam.ms contre charlatans islam.ms contre chemin dévié islam.ms contre duperie islam.ms contre duperies islam.ms contre égarement islam.ms contre égarements islam.ms contre escroquerie islam.ms contre escroqueries islam.ms contre falsification islam.ms contre falsifications islam.ms contre fausses informations islam.ms contre faux islam.ms contre groupe dévié islam.ms contre groupe égaré islam.ms contre groupe perdu islam.ms contre groupes déviés islam.ms contre groupes égarés islam.ms contre imposteur islam.ms contre imposteurs islam.ms contre imposture islam.ms contre impostures islam.ms contre information erronée islam.ms contre informations erronées islam.ms contre les déviés islam.ms contre mal islam.ms contre mensonge islam.ms contre mensonges islam.ms contre menteur islam.ms contre menteurs islam.ms contre secte islam.ms contre supercherie islam.ms contre supercheries islam.ms contre trahison islam.ms contre voie de l enfer islam.ms contre voie déviée islam.ms contre voies déviées islam.ms défendre vérité islam.ms la vérité islam.ms mise en garde islam.ms pour bien islam.ms pour réussite islam.ms propager vérité islam.ms réussite islam.ms transmettre la vérité islam.ms voie vérité Istawa la religion islamique le coran traduit en français les grands savants musulmans les savants musulmans les sunnites liste des savants musulmans musulmans sunnites Qouraan rappel en islam rappel islam rappel islamique rappels islam réplique contre athée Saq Savants Sunnites sunnisme sunnite.net avis sunnite.net contre secte sunnite.net mise en garde Tafsir tafsir coran en français Trône Wajh Yad